알림

접기
섬 위의 이야기 (Isles of Story). image_large_6e86d76f-7ab2-4ed3-b53c-51ddfe923c30
구매 가능

섬 위의 이야기 (Isles of Story)

...
마음에 드셨나요?
[ComplexContentWithDelimiter][DeliLyric]

안개 낀 섬, 영국의 시간을 가로지르는 이야기가 장엄한 뮤지컬 선율로 펼쳐집니다. 돌길 위에 쌓인 역사와 고요한 오후의 홍차, 절제된 품격 속에 살아 숨 쉬는 문화의 정수를 담아낸 이 곡은 한 편의 대서사시와 같습니다. 과거와 현재가 교차하는 런던의 거리에서부터 북부의 하늘까지, 섬을 살아온 모든 이들의 꿈과 목소리가 노래가 되어 울려 퍼집니다. 남녀의 목소리가 섬세하게 쌓아 올리는 서사는 점차 웅장한 오케스트라와 만나고, 마침내 모두의 목소리가 하나 되는 대합창으로 폭발합니다. 한국어와 영어가 자연스럽게 어우러지는 가사는 전통과 미래를 잇는 다리가 되어, 세대를 넘어 계속될 '섬 위의 이야기'를 노래합니다. 왕관의 무게와 보통 사람들의 꿈이 공존하는 이곳의 이야기에 귀 기울여 보세요. 섬 위의 이야기 (Isles of Story)가사 [Prologue - Spoken] (Woman) 안개 낀 섬 위에 이야기는 시작되고 (Man) Across the sea of time, A voice still calls (Duet) This is Britain [Verse 1 - Female] 돌길 위에 쌓인 역사 조용한 오후의 홍차 말보다 깊은 침묵이 품격이 되는 나라 [Verse 1 - Male] From London streets to northern skies Every stone remembers Kings and queens, common dreams Written in forever [Pre-Chorus - Duet] 전통은 오늘을 안고 미래로 걸어가 Culture lives in every word In every choice we make [Chorus - Duet] Oh, stories of an island 세대를 넘어 흐르고 Oh, voices never fade away They rise, they stand, they stay Stand tall, carry on This is where we belong 영국의 노래는 지금도 살아 있어 [Verse 2 - Male] Literature in quiet rooms Plays beneath the stage Humour sharp, but hearts stay warm On every page [Verse 2 - Female] 비 오는 오후의 거리 음악처럼 흐르는 말 일상 속의 절제가 문화가 돼 [Bridge - Female, Male, Choir] (Woman) 왕관보다 무거운 건 책임이라는 이름 (Man) Tradition meets tomorrow Side by side (Choir) Together we sing Together we move on [Final Chorus - Grand Choir] Oh, stories of an island 시간을 넘어 울려 퍼져 Oh, past and present intertwined Britain in our voice Carry the words, carry the light Through the calm and through the fight 섬 위의 이야기는 계속된다 [Outro - Duet] (Woman) 조용하지만 깊은 노래 (Man) A story well told (Duet) Britain lives on 우리의 목소리로